gift money什么意思(关于压岁钱在英文中的说法)

口口导航网 文章阅读 295 0
过年了,咱们的小伙伴们,要收压岁钱了,大家肯定会特别的兴奋;今天咱们就一起来学习一下,关于咱们过年的压岁钱,在英文当中的说法吧! gift money什么意思(关于压岁钱在英文中的说法)-第1张图片gift money什么意思(关于压岁钱在英文中的说法)-第2张图片 在过年的时候,如果想要压岁钱,首先我们得先要“拜年”give one’s New Year blessing to… (这表达通常指的是:给别人送去新年的祝福) 一般我们会把这个短语理解为是–“把……的新年祝福送给……” I would like to give my New Year blessing to you. 我送给你(我的)新年祝福。 “拜年”,还有一种英文表达叫作: pay a New Year call — 拜年 (这个表达通常指的是:过年期间去亲朋好友家拜年) In the Spring Festival, we are going to pay a New Year call. 过年的时候我们要去拜年。 在拜年的时候,我们肯定是会讨要压岁钱的,一说到钱,大家肯定会想到这个单词: money — n. 钱 老外们经常会把我们说的“压岁钱”说成是: lucky money — (会走好运的钱)压岁钱 我们可以想象一下,过年我们讨要的压岁钱,可不就是想要讨个好运气嘛; 所以:lucky money就可以用来表达压岁钱的意思! In the Spring Festival,kids will be given lucky money. 春节过年的时候,孩子们会得到压岁钱。 I got lots of lucky money. 我得到了很多压岁钱。 有需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!! 在说话的时候,我们还可以把“压岁钱”用英文说成: gift money — 压岁钱 (这个词组指的是:在过年的时候,把钱当做一份礼物发给孩子们,那就可以用来表达“压岁钱”的意思。) Come and get gift money. 来拿压岁钱啦! 其实在生活中,还有很多老外会把我们的“压岁钱”用英文说成: Chinese New Year’s money — 压岁钱 (这个表达更能表现出:我们中国年的“压岁钱”Come…I’ll give you the Chinese New Year’s money. 来来来,(过年了)我给大家发压岁钱。 估计现在越来越多的小伙伴们,喜欢用手机给大家拜年发红包; “红包”的英文,我们可以这样来表达: red envelope — 红包 red packet — 红包 I’ll request red envelopes from my parents. 我要向爸爸妈妈讨要红包喽!

标签: 英语

抱歉,评论功能暂时关闭!